17 במרץ הוא יום סיינט פטריק. אתם מתכוננים ללבוש ירוק ולהשתכר? אחלה. אבל אם אתם בסין, תוודאו שאתם לא חובשים כובע ירוק. בגלל שמשמעות
הביטוי (绿帽子 (lǜ màozi היא בעייתית בתרבות הסינית. בתרגום חופשי המשמעות היא באמת “כובע ירוק”, אבל זה גם ביטוי סלנג ל”קרנן” – מישהו שאישתו בוגדת בו.
(他老婆给他戴了个绿帽子(tā lǎopó gěi tā dài le gè lǜ màozi
משפט זה אומר “אישתו בוגדת בו”, (מילולית משמעותו – אשתו נתנה לו לחבוש כובע ירוק).

saint patrick green hat

זו הסיבה שכמעט אף פעם לא תראו גבר סיני חובש כובע ירוק.
כדי להכניס אתכם בכל זאת לאווירה של היום, הנה כמה ביטויים שקשורים ליום סיינט פטריק:
(圣帕特里克节(shèngpàtèlǐkè jié – יום סיינט פטריק
(绿衣服(lǜ yīfu – בגדים ירוקים
(喝酒(hē jiǔ – לשתות משקה אלכוהולי
(游行庆祝(yóuxíng qìngzhù – מצעד
(爱尔兰(ài’ěrlán – אירלנד
(健力士(jiàn lì shì – גינס (הבירה)