בשבוע שעבר חבר התערב איתי האם ליאונרדו די קפריו זה באוסקר על הסרט “ההתחלה” או לא, גילינו שלא, אבל שהוא כן זכה באוסקר על הסרט “האיש שנולד מחדש”. העובדה הבאה לא ידועה לרוב האנשים מהמערב, אבל ליאונרדו די קפריו הוא שם דבר בסין ויש לו המון מעריצים. כאשר הוא זכה באוסקר על “האיש שנולד מחדש” בפברואר 2016, יכולתם לראות כמעט בכל עיתון את הכותרת

“(小李子终于拿到奥斯卡了(xiǎo lǐ zi zhōngyú ná dào àosīkǎ le”

“(小李子(xiǎo lǐ zi” הוא הכינוי של ליאונרדו בסין. כשניסינו למצוא מי הראשון שהשתמש בביטוי זה, הדעות היו חלוקות. במקום זה, נסביר כאן את הכינוי שלו – “(李(lǐ” – זו סימניה שכמובן באה מהשם שלו “ליאונרדו” וההברה הראשונה “לי” נשמעת כמו הסימניה “(李(lǐ”. אם כך, מה אומרות הסימניות “(小(xiǎo” ו “(子(zi” ?

חלקכם בטח כבר יודע שסינים נוטים להוסיף “(小(xiǎo” לפני שם המשפחה כשהם קוראים למישהו, לדוגמא – (小张(xiǎo zhāng), 小王(xiǎo wáng), 小李(xiǎo lǐ ועוד, זה גורם לזה להישמע לא מאוד רשמי אבל עדיין מנומס. כמובן שחברים לא יקראו ככה אחד לשני, זה אמנם לא מאוד רציני אבל זה כן חצי רשמי. יחד עם זאת, דברים משתנים כאשר מוסיפים “(子(zi” בסוף, זה ממש גורם לזה להישמע כאילו מישהו הוא שכן טוב שלך. ליאונרדו די קפריו היה פופלרי בסין עוד מאז שהוא היה נער, הוא זכה באוסקר כשהוא היה בן 42, אבל המעריצים שלו בסין אוהבים אותו כמו חבר שגדל יחד איתם.

אז מזל טוב (באיחור קל) ל 小李子! אגב, אפשר לאהוב אותו ועדיין לא לאהוב את “האיש שנולד מחדש”.


leonardo_oscar