לאחרונה נתקלתי במאמר שדיבר על אמוג’י בפלטפורמות שונות. מחבר המאמר אמר שפלטפורמות שונות יכולות להציג את אותו האמוג’י בצורה שונה, מה שעלול להביא לכל מיני מצבים מבלבלים…
האמת שזה העלה נקודה מעניינת אצלנו, בעיה זו של בלבול אכן יכולה להתרחש בגלל שימוש במכשירים שונים, אך גם ואפילו יותר בגלל שימוש בתרבויות שונות. הנה דוגמא אחת:

hands

בסין, האמוג’י הזה תמיד משמש כסימן לתפילה כי זה נראה כמו הסימניה שמשמעותה “להתפלל” בבודהיזם, לעומת זאת בישראל ובתרבויות מערביות אחרות המשמעות יכולה גם להיות “לתת כיף”.
ניסינו לחפש כל מיני אמוג’י ולהשוות אותם בין הפלטפורמות הנפוצות (אפל, גוגל וסמסונג) לבין QQ – תוכנת המסרים הפופלרית ביותר בסין – ולראות את ההבדלים.

1. עווית

1_grim

אפל: “אוי, זה מביך”
גוגל: “אה, אני מעוצבן כל כך!”
סמסונג: “אני מופתע ומזועזע”
QQ: QQ1 – מזועזע -(吓(xià
כמו במשפט -(什么鬼(shénme guǐ! – מה זה לעזאזל?

2. התמדה

2_persist

אפל: “אוף, אני מנסה…”
גוגל: “מממעמעמע… אני לא מצליח בכלל”
סמסונג: “הו, שלום חתיך”
QQ: QQ2נסה את הכי טוב! – (奋斗(fèndòu
(我绝不放弃(wǒ jué bù fàngqì! – אני לעולם לא אוותר!

3. מהוסה

3_hush

אפל:”או וואה, זה מפתיע”
גוגל: “שפתיי חתומות”
סמסונג: “א-אבל למה?”
QQ: QQ3 סתום את פיך! – (闭嘴(bìzuǐ
למרות שבאופן מילולי הכוונה ב(闭嘴(bìzuǐ היא להגיד למישהו אחר לסתום את הפה, הרי שבשימוש באמוג’י הכוונה היא שאותו אדם שמשתמש באמוג’י לא יגיד מילה.

4. פרצוף עייף

4_tired

אפל: “וואאאאאאאאאהה”
גוגל: “מנסה… כל כך… קשה…”
סמסונג: “מותש… עצוב… פשוט (אנחה)…”
QQ: QQ4 עייף מאוד, ישנוני – (困(kùn
(我困死了(wǒ kùn sǐ le – אני מת מעייפות.

5. צעקה

5_scream

אפל: “לאאאא!”
גוגל: “אני מכריז על…”
סמסונג: “הלורד האפל מחכה לך…”
QQ: QQ5 מפחד כל כך – (惊恐(jīngkǒng
זו לא סימניה ל”צעקה”, אולי הסינים לא מספיק מפחדים כדי לצעוק.

6. כועס

6_angry

אפל: “מה נסגר?”
גוגל: “אני כועס מאוד”
סמסונג: “כועס כל כך! (רק לא לבכות, רק לא לבכות)”
QQ: QQ6 להשתגע – (抓狂(zhuākuáng
(我要抓狂了(wǒ yào zhuākuáng le – אני משתגע!

7. זעם

7_furios

אפל: “באמת? מה נסגר איתך”
גוגל: “תחזיקו אותי, תחזיקו אותי”
סמסונג: “הכל כל כך אבוד”
QQ: QQ7 זעם – (发怒(fānù
אין לי מה לומר, אני רותח.

8. מאוכזב_חש הקלה

8_disappointed

אפל: “מה באמת? אווו בן אדם…”
גוגל: “למה דווקא אני? תמיד אני…”
סמסונג: “מה?!?! אין מצב!”
QQ: QQ8 להזיע – (流汗(liúhàn
בגדול, זה די דומה לאחרים.

9. עיניים_לבביות

9_heart_eyes

אפל: “אוהב את זה! תתקשר אליי”
גוגל: “חה חה.. זה ממש נחמד מצידך”
סמסונג: “העולם כולו מואר בצבעים ואהבה”
QQ: QQ9 מלא תשוקה – (色(sè
מעניין לציין שלמרות שהפירוש המילולי בסינית הוא בכיוון שלילי יותר, רוב הסינים דווקא משתמשים באמוג’י זה כדי לבטא אהבה או חיבה.

יש עוד אמוג’י אחד שלא הזכרנו במאמר אבל אני מרגיש צורך עז לחלוק אותו – QQ10 (无语(wúyǔ – לא יודע מה לומר. לדעתי זה יותר כמו(翻白眼(fānbáiyǎn – לגלגל עיניים.
(我室友说我很喜欢翻白眼(wǒ shìyǒu shuō wǒ hěn xǐhuan fānbáiyǎn – השותף שלי אומר שאני מגלגל את העיניים שלי הרבה פעמים.
נו באמת, למי אכפת

10_roll_eyes