­

איך לדבר סינית עם המלצר?

איך כדאי לענות לשאלתו של המלצר “(几位(jǐ wèi” ?

רובנו יודעים כבר שמילת המדידה לאנשים היא “(个(gè”, לדוגמא (一个人(yí gè rén או (一个孩子(yī gè háizi . חלקנו בטח גם מכיר את מילת המדידה
“(口(kǒu”, לדוגמא במשפט (你家有几口人(nǐ jiā yǒu jǐ kǒu rén? ואם אשאל אתכם אם אתם מכירים מילה נוספת, בטח תאמרו “(位(wèi” .

בתור […]

אמוג'י בסינית

לאחרונה נתקלתי במאמר שדיבר על אמוג'י בפלטפורמות שונות. מחבר המאמר אמר שפלטפורמות שונות יכולות להציג את אותו האמוג'י בצורה שונה, מה שעלול להביא לכל מיני מצבים מבלבלים…
האמת שזה העלה נקודה מעניינת אצלנו, בעיה זו של בלבול אכן יכולה להתרחש בגלל שימוש במכשירים שונים, אך גם ואפילו יותר בגלל שימוש בתרבויות שונות. הנה דוגמא אחת:

בסין, האמוג'י […]

למה בסינית יש יותר שמות קיבוציים מאשר בעברית?

אחד ממשתמשי "פשוט סינית", העלה לאחרונה טענה לפיה התרגום שלנו באפליקציה צריך להיות מדויק יותר, זאת כי תרגמנו את
“(我想喝酒(wǒ xiǎng hē jiǔ” ל"אני רוצה לשתות יין". אותו משתמש צודק מכיוון ששני המשפטים האלו הם לא זהים. הביטוי
“(我想喝酒(wǒ xiǎng hē jiǔ” הוא ביטוי סיני נפוץ, אבל המשמעות המילולית שלו בעברית "אני רוצה לשתות אלכוהול" פשוט […]

איך (ומתי) לומר סליחה בסינית? (对不起(Duì Bù Qǐ

מי שלומד סינית, או למד פעם, לבטח מכיר את הביטוי "(对不起(duì bù qǐ". ברוב הספרים התרגום הוא "סליחה", או "אני מצטער". מתחילים אשר לומדים את השפה הסינית משתמשים בביטוי זה לעיתים קרובות. אבל, מי שישהה בחברת סינים, יראה שהם לא משתמשים בביטוי הזה יותר מדי. האם זה בגלל שהם גסי רוח? בוודאי שלא! ההבדל הוא […]

האם הסינים הם גסי רוח מכיוון שהם לא אומרים "(谢谢 (Xièxie" או "(请 (Qǐng"?

ראיתי שאלה ב Quora: "מדוע חברים סינים לא אומרים תודה אחד לשני?". בעוד שסינים יכולים לומר אחד לשני  ,(给我一双筷子(gěi wǒ yī shuāng kuàizi, הרי שמתרגם מקצועי יוסיף למשפט גם “(请(qǐng” – כלומר "בבקשה תן לי זוג מקלות אכילה". אלו הן דוגמאות שבעקבותיהן אפשר לחשוב שסינים הם גסי רוח בגלל שהם לא משתמשים לעיתים קרובות במילים […]